URL
15:01

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Я просто оставлю это здесть... новый Биттенфельд сделал мой сегодняшний день. У меня почему то яркая ассоциация со Сморкалой из КПД...) А с пышными усами и бакенбардами, это у нас что, товарищ Ренненкампф что ли?



@темы: перезапуск, Гинейден

18:33

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Вот что у меня теперь есть... масштабная таблица-гайд по всем основным военным и политическим должностям в Рейхе! По Союзу есть аналогичная схемка, но ее переводом я еще не занимался...



З.ы. Глянул я внимательнее на таблицу союза, и слишком уж она косячная, чтобы ее просто брать и переводить. Половины тех же министров нет, часть зачем-то наоборот дублирована с использованием немного других иероглифов, и это не все, к чему можно придраться... может быть, со временем, на ее основе составлю свою, более годную схему, но это не точно...
З.з.ы. Для удобства пользования изменил ссылку с монолитной картинки на более интерактивный PDF... единственный косяк, по крайней мере у меня, лисичка кану напрямую почему-то не видит, но копирует тем не менее исправно...

@настроение: УИшное, красное, с цитрусовыми нотками

@темы: Гинейден, переводческое, Рейх

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Решил проверить, а сколько у нас вообще "главных инспекторов" по легенде числится...

Помимо двух упоминаний генерального инспектора штаба, должность которого, видимо, писалась исключительно под Яна, главная инспекция в Союзе упоминается только при описании Розенриттеров, где они названы дивизией в составе главной армейской инспекции Союза 「同盟軍陸戦総監部に所属する「薔薇の騎士」」. То есть, получается, что армейские инспекции у Танаки имеют место быть не только в Рейхе, но и в Союзе... удивительное рядом! Я бы еще понял, если бы Шенкопф лично числился генерал-инспектором, как командир особой, про-имперской, дивизии (а других то мы и не знаем в лицо), но тут само Главное управление наземными силами названо армейской инспекцией...

Ну, и в Рейхе откопалась парочка интересных должностей, помимо первоначальной троицы генерал-полковников в церемониальном строю. Ну, то, что Кесслер заменил Крамера на посту генерал-инспектора военной полиции 「憲兵総監」, это ожидаемо, хотя до генерал-полковника при заступлении на эту должность он еще не дослужился. Фон Шафт, неожиданно, назван генерал-инспектором в научно-технической области имперской армии 「帝国軍科学技術総監」... это уже занятнее, но так как мне неизвестно, как обстоят дела с генерал-инспекторами технических войск в исторической Германии, то допустим. Ну, а самое веселое, это то, что в одном коротеньком моменте перед началом операции Рагнарек описаны учения, которые проводит Оскар фон Ройенталь, и его должность в этот момент указана, как 「査 《さ》 閲 《えつ》 総監」... вот как это вообще будет правильно переводить? Генерал-инспектор инспекции? Что за ересь? И да, после перевода Ройенталя на должность Генерал-губернатора Новых земель, эту должность начинает при нем занимать Бергенгрюн, а его заместитель Ритчель назван, соответственно, заместителем "генерал-инспектора по инспекции" 「査閲副総監」... так что, бонусом, эта должность обитает только прямой близости от Ройенталя, а вдали от него ни разу в тексте не существует...)

К слову, на похожую должность переходит Гринхилл, после того, как его убирают с передовой после Амритсара... в оригинале он там становится заведующим отдела "инспекции" 「査閲部長」 в Национальном комитете обороны. И, собственно, занимая эту должность, он проводит учения (прямо как и Ройенталь в первом и единственном упоминании его на этой должности), которые и позволяют ему совершить военный переворот... в ансабе этот чин переведен, как заведующий отделом полевых расследований, но как-то эта должность плохо согласуется с такими полномочиями...

@настроение: золотое и ворсистое

@темы: Гинейден, переводческое

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Самая непонятная из высших командных должностей, а именно, генерального инспектора штаба 「幕僚総監」 внезапно снова меня поставила в недоумение. Не так давно я был почти уверен, что она соответствует немецкому чину генерал-квартирмейстера, который по сути был заместителем начальника штаба в Германской империи. До восхождения Райнхарда она упоминается только один раз, в лице Класена на церемонии посвящения Райнхарда в Гроссадмиралы, а следующее ее появление происходит, когда Райнхард снимает Ройенталя с должности начальника штаба, берет на себя его обязанности и выдает Штайнмецу должность генерального инспектора, как своего заместителя. И так как Райнхард у нас Верховный главнокомандующий, с этого момента к ней прибавляются еще три иероглифа и выглядит она уже как 「大本営幕僚総監」 - Генеральный инспектор штаба Ставки Верховного главнокомандующего. Это тоже интересно вписывалось в мой вариант перевода, так как исторически генерал-квартирмейстер обозначал и заместителя Верховного главнокомандующего, правда уже не в Германии, а в Петровской России. Казалось бы все достаточно красиво и гладко... нонеожиданно Танака преподнес сюрприз!

Внезапно, обнаруживается, что эта должность упоминается еще и в Союзе, но происходит это только дважды, только в первой книге, и оба раза эта должность привязана к Яну нашему Вэньли. Первый раз она упоминается в первой главе книги, когда говорится, что Ян не стремился занять ни одну из главных должностей (начальник штаба стратегического планирования, главнокомандующий космофлота, или генеральный инспектор штаба (в ансабе - "superintendent general of staff"). Второй раз ее упоминание появляется уже в последней главе, где Куберсли стал начальником штаба, Бьюкок - главкомом флота, а Яна рассматривали, как претендента на должность того самого генерального инспектора штаба в Ортханке (правда теперь в ансабе она уже зовется "staff commissioner at Joint Operational Headquarters". Еще один плевок в сторону ансаба!). В дальнейшем же эта должность пропадает со страниц посвященных альянсу, и больше нигде не упоминается! Правда, параллельно в книге говорится, что Куберсли надеялся увидеть его на месте генерального инспектора Штаба совместных операций, а Бьюкок готов был ему выделить кресло начальника Генерального штаба космофлота 「宇宙艦隊総参謀長」, и теоретически можно предположить, что эти должности связаны. (Но это не точно!) И да, бонусом, тот же Гринхилл, который в первой книге занимает пост заместителя начальника Штаба совместных операций 「統合作戦本部次長」, в кампании вторжения назначается на ту же должность начальника Генерального штаба 「総参謀長」, но при этом никаким генеральным инспектором штаба его нигде не называют... правда и должность заместителя появляется только в первой книге, и также только два раза...

Вообще, изначально введение этих генеральных инспекторов заместо командующих в армейских корпусах было для меня большим вопросом. Потом наоборот сложилость в донельзя гладкую картину, когда гугл поведал об армейских инспекциях и генерал-инспекторах в Германской империи. По этой аналогии генерал-инспектор штаба, как заместитель начальника штаба, уже сам по себе напрашивается в генерал-квартирмейстеры... но в таком случае, что эта должность делает в союзных войсках?

В общем, подарите мне путевку в китай!

@темы: вынос мозга, Гинейден, переводческое

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Гуляя по закоулкам интернетов, наткнулся я на небольшую интересную инфу! Со слов самого Танаки-сэнсэя, все имена персонажей (имеются в виду полные имена), во всех его произведениях, были результатом комбинирования имен реальных людей, которые он находил в разных источниках, в частности, международных ежегодниках. И только имя одного персонажа (проживающего теперь в мире Гинейдена), было придумано им лично, а точнее, с его слов, изначально этим именем представился некий таинственный человек, который однажды пришел к нему во сне...
Но имя я его естественно не скажу!)
И так, внимание, вопрос! Как звали таинственного ночного гостя г-на Танаки?

читать дальше

@темы: Гинейден

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Небольшое дополнение к предыдущему посту, после более тщательных поисков. Точность - вежливость королей кайзеров!)

Слово "рейх" встречается в каноне всего двенадцать раз
В первой половине книг:
- Имперский банк подчеркнут, как рейхсбанк.
- Имперские марки подчеркнуты, как рейхсмарки.
- Трижды упоминается после захвата Феззана в процессе зигования.
Во второй половине книг:
- Пять раз Новая империя зовется Нойе рейх... из них дважды в виде зигования.
- Новые земли империи подчеркиваются, как Новые земли рейха.
- Напоследок, слово рейх встречается в воспоминаниях Аннерозе, где она называет свою семью (Мюзелей) имперскими рыцарями = рейхсриттерами.
В общем, слово "рейх" не очень то в ходу у Танаки, независимо от династии...

Кайзера же поминают в сумме 841 раз:
В первой половине книг:
- кайзер-сажени и кайзер-центнеры, которые хотел ввести Рудольф.
- Девять раз звучит в адрес Райнхарда после захвата Феззана... из них шесть в виде зигования (собственно, сама глава на кане так и называется "Зиг кайзер"...))
И во второй половине книг, если я ничего не упустил, есть 830 упоминаний кайзера и из них
- 794 случая идут в адрес Райнхарда... 17 раз в виде зигования
- 35 раз Хильда упоминается как кайзерин... дважды с банзаем (вместо "зиг", там в пояснении стоит ホーフ, видимо Hoff)
- И ура! Один раз этот титул все таки употребляется в отношении любвеобильного дедушки-флориста: в одном из воспоминаний Аннерозе была все-таки названа наложницей кайзера Фридриха IV!)
Таки, титул кайзера Танака более жалует, чем термин "рейх", но не очень жалует его для старой династии...

Вывод: Кайзер все-таки однозначно был, но в целом, картина мутноватая...

@темы: Гинейден, канон

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Четыре года не срок!

Так о чем это я? А вот гуляя по канону обнаружил я один интересный момент: первые упоминания про кайзера и рейх у Танаки появляются только в шестой книге, уже после коронации Райнхарда. И самое первое появление, это те самые знаменитые на всю галактику восклицания:
「|ラインハルト皇帝ばんざい《ジーク・カイザー・ラインハルト》!」 Зиг кайзер Райнхард!
「|新銀河帝国ばんざい《ジーク・ノイエ・ライヒ》!」 Зиг Нойе рейх!
И только после них перманентно в кавычках начинает подчеркиваться, что император Райнхард, это вам ни какой ни будь вшивый микадо, а самый, что ни на есть настоящий кайзер, да и империя начинает периодически называться рейхом, но только исключительно в контексте нового государства. Одновременно с этим, если начиная с шестой книги где-то всплывают воспоминания о Рудольфе и его потомках, то он все равно всегда будет просто император, без какой либо конкретики, тогда как до прихода Райнхарда к власти, ни одного упоминания рейха, или кайзера нет ВООБЩЕ!

Собственно, в связи с этим возникает вопрос, а носил ли Фридрих, четвертый этого имени, титул кайзера или нет, и самоназывалась ли вообще, в целом, империя Гольденбаумов рейхом? И если и во времена Гольденбаумов были в обиходе эти слова, то почему тогда Танака ни разу ни о каких кайзерах в контексте старой династии не упомянул, и державу, которую создал Рудольф от начала и до конца именует просто империей?

@темы: Гинейден, переводческое, канон

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
А тем временем, пока шла война, Меклингер не оставлял надежды обучить Райнхарда танцам...
тапками не бить!

@темы: фигня всякая, Гинейден

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Сегодняшним героем дня без галстука у нас будет сам кайзер!
читать дальше

@темы: фанарт, Гмнейден

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Райнхард фон Мюзель в триллере "Добить капитана":

слабонервным не смотреть!

И не верьте, что в "Мятежнике" рассказывается о справеднивом Райнхарде по молодости! На самом деле, это история о первом садисте Рейха, после Рудольфа!)
З.ы. Даже Ройенталь не одобряет такое зверство.
З.з.ы. А Оберштайн смотрит на недокайзера, как надо.

@темы: доставило, Гинейден

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
К вопросу о немецком языке в империи: язык надписи на могиле Кефенхиллера, за который с Яна взяли дополнительные деньги, описан словосочетанием 帝国公用語... таки, придется смириться, что "немецкий" был в Рейхе именно официальным языком.

@темы: Гинейден, канон

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Доворьное интересная подборка портретов-зарисовок героев Рейха от некоего 1741. Оригинальностью авторского видения героев они мне сильно напомнили логгоработы Кобаяси Томоми... особенно это касается Мюллера, который, судя по физиономии, должен иметь недюжинную комплекцию ...)



@темы: Гинейден, фан-арт

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Порция годного арта от одного персонажа из поднебесной... в основном Двойная Звезда + немножко других персонажей.
Цветной пусть висит на всеобщее обозрение



а под морем еще скетчи в достаточном количестве

@темы: Гинейден, фан-арт

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Таки, выношу в свой дневник мысли, которые посетили меня во вчерашнем обсуждении должностей высоких чиновников Рейха в Легенде... для тех, кто не читал дискуссию, думаю, эта информация может быть интересной.
В собственно каноне, должности чиновников Рейха, которые занимают посты близкие к министерским, обрзначены хитровыпендренным словосочетанием 尚書 (shōsho)... это, как я думаю, для многих не секрет. Само это словосочетание практически непереводимо с японского (см. ссылку в посте ниже), но его китайский аналог 尚书 (Shàngshū;) среди прочих значений (смотрим БКРС), твердо можно использовать, как для обозначения должности государственного канцлера при императоре, так и для обозначения должности обычного министра. Я думаю, что Танака не просто так отказался от японских слов в должностях, и стал использовать историческое обозначение должностей чиновников Китайской Империи, а чтобы этим подчеркнуть германизацию Империи-Рейха из "Легенды", показать, что главное ведомство Рейха, это именно рейхсканцелярия, и ни что иное. И как следствие, в переводе, должность первых министров, 国務尚書 (должности Лихтенладе и Мариендорфа) должна обозначать рейхсканцлера, тогда как прочие высокие чиновники, хоть их должностной титул и не отличается от первых, будут министрами при своих ведомствах: тот же Оберштайн, вполне себе министр обороны, а Сильверберг - министр промышленности.

@темы: Гинейден, переводческое, канон

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
В связи с хитровыпендренной должностью Оберштайна в каноне, и устоявшимся мнением в среде адмиралов, что во всем виноват, сами знаете кто, настоятельно предлагаю отказаться от "военного министра", и переводить эту должность на Русский, как "военный писец"!:smiletxt:

@темы: несерьезное, Гинейден, канон

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Коль я снова тут объявился, и пока я, ненароком, заново отсюда не сбежал, надо бы закончить когда то начатое... лучше поздно, чем никогда :)
Таки, вот он список, дубль два:

- Грейвроббер
- Филипп IV Красивый
- Леопольд Шумахер
- Дасти Аттенборо
- Сюзанна фон Бенемюнде
- Адриан Рубинский
- Райнхард фон Мюзель/Лоэнграмм
- Нельяфинве Майтимо, короче Маэдрос
- Шаддам IV Коррино
- Дункан Айдахо

А песенки пускай будут такие
И, таки да, одна песня там лишняя, для уберсложности... а заодно и бонусное задание: назвать ЛоГГоперсонажа, которому посвящен бонус-трек. Действуйте!

@темы: развлечение, музыка

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Наконец-то, сегодня дошли руки прикоснуться к очередному творению бесподобного Терренса, и теперь сижу в легкой прострации, хотя изначально и настраивал себя на разочарование, считая что его второй мюзикл будет лишь слабым подобием "Repo!". Не знаю что можно в двух словах написать о "Карнавале"... эмоции переваливают через край, а само краткое описание, кажется мне почти кощунством. Это надо видеть, прочувствовать фантасмогоричный ад Терренса-Люцифера, через его обитателей и жертв, и вряд ли остаться после этого равнодушным к этому творению...



@темы: Terrance Zdunich, Карнавал Дьявола

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Вот, такая красота была неожиданно откопана на необъятных китайских просторах... думаю, она должна стать достоянием общественности фандома.



И это, таки, далеко не все. Собственно, альбом назыается "карты таро - имперская редакция". Не знаю, все ли рисунки имеют соответствие из таро: в самом альбоме, частично они подписаны как именами персонажей, так и арканными именами, частично исключительно именами персонажей, а некоторые (собственно, рисунки выше) и вовсе не подписаны... впрочем, и количество изображений почему-то несколько превышает старший аркан. Сам я подписывать никого не буду... смотрим, любуемся, угадываем:

@темы: Гинейден, фан-арт

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Давно уже было собрано, да как то предано забвению... этакое маленькое дополнение к былому корабельному посту, только на сей раз уже разбор названий кораблей, и пока исключительно родных, имперских. Вновь открытой америки здесь мало, но авось кому пригодится, чтоб лишний раз не гуглить...

оно спрятано где то здесь

@темы: матчасть, Гинейден

Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Сто лет уже ничего не писал, но эту прелесть не могу не вывесить... гламурное чтиво к первому дню лета!)

Изерлонский Космополитен
Имперский Гламур

@темы: юмор, честно потыреное, Гинейден